Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

затрудниться с ответом

  • 1 затрудниться

    БФРС > затрудниться

  • 2 embaras·o

    затруднение; загвоздка; помеха; передряга; esti en granda \embaras{}{·}o{}{·}o быть в большом затруднении; fari \embaras{}{·}o{}on al iu доставить затруднение кому-л.; meti iun en \embaras{}{·}o{}on поставить кого-л. в затруднение; forigi ĉiujn \embaras{}{·}o{}ojn устранить все затруднения; senti \embaras{}{·}o{}on чувствовать затруднение; havi \embaras{}{·}o{}on испытывать затруднение; eltiri iun el \embaras{}{·}o{}{·}o вывести кого-л. из затруднения \embaras{}{·}o{}{·}o montriĝis en ĉiuj liaj trajtoj затруднение виднелось во всех его чертах; sidi en amaso da \embaras{}{·}o{}{·}o погов. иметь кучу неприятностей; eliri sen frakaso el granda \embaras{}{·}o{}{·}o погов. выйти сухим из воды \embaras{}{·}o{}{·}a 1. затруднительный \embaras{}{·}o{}{·}a situacio затруднительная ситуация; 2. выражающий затруднение \embaras{}{·}o{}{·}a mieno выражение затруднения (на лице) \embaras{}{·}o{}{·}i vt затруднять, стеснять, (по)ставить в затруднение; (по)ставить в тупик; подвести \embaras{}{·}o{}iĝ{·}i попасть в затруднение, оказаться в затруднении, испытать затруднение, затрудниться, запутаться \embaras{}{·}o{}iĝi pri respondo затрудниться с ответом \embaras{}{·}o{}iĝi en mensogoj запутаться во вранье \embaras{}{·}o{}it{·}a находящийся в затруднении; поставленный в тупик.

    Эсперанто-русский словарь > embaras·o

  • 3 to be undecided

    Социология: затрудниться с ответом (в опросах общественного мнения - 30% were undecided)

    Универсальный англо-русский словарь > to be undecided

  • 4 encontrar dificultades en la respuesta

    Испанско-русский универсальный словарь > encontrar dificultades en la respuesta

  • 5 nehéz

    трудоемкий тяжелый
    * * *
    формы: neheze, nehezek, nehezet
    1) тяжёлый, тяжелове́сный

    nehéz zsák — тяжёлый мешо́к

    2) тж перен тру́дный; нелёгкий

    nehéz idők — тяжёлые времена́

    nehéz kérdés — тру́дный вопро́с

    3) тяжёлый, ду́шный (о воздухе, запахе и т.п.)
    * * *
    I
    mn. [nehezet, nehezebb] 1. (súlyra) тяжёлый, тяжеловесный;

    eléggé \nehéz — тяжеловатый;

    \nehéz bőrönd — тяжёлый чемодан; \nehéz rakomány — тяжёлый груз; \nehéz teherrel megrakott — тяжелогрузный; milyen \nehéz? — сколько весит? öt kilogramm \nehéz весит пять килограмм(ов); (súlyra) nehezebb перевешивать/перевесить; больше весить; перетягивать/перетянуть;

    a nagyobbik súly a nehezebb большая гиря перетягивает;
    nehezebb lesz (súly) тяжелеть, утяжелиться/утяжелиться; (súllyal) nehezebbé tesz тяжелить; 2.

    (vastag) \nehéz gyapjúszövet — бобрик;

    3. (nagy teherbírású) тяжелогрузный;

    \nehéz igásló — ломовик, тяжеловоз;

    \nehéz tehergépkocsi — тяжелогрузная машина;

    4. átv. трудный, тяжкий, тяжёлый; (fáradságos) заттруднительный;

    eléggé \nehéz — трудноватый;

    igen/nagyon \nehéz — тягчайший, biz. дьявольский; \nehéz feladat — трудная/тяжёлая/нелёгкая задача; \nehéz kérdés — трудный вопрос; \nehéz kötelesség — тяже-, лая обязанность; \nehéz munka (fizikai) — тяжёлая работа; (szellemi) трудная работа; (keservesen) египетская работа; египетский труд; pokolian \nehéz munka — адская работа; \nehéz út — тугой путь; \nehéz ügy — затруднительное дело; nem \nehéz — нетрудный;

    5.

    átv. \nehéz a fejem (álmosságtól) — меня клонит ко сну;

    \nehéz a lelke — муть на душе; \nehéz a mellem — у меня давит в груди; \nehéz a szeme — его тянет ко сну; отяжелели веки; \nehéz a szívem (fizikailag) — у меня щемит сердце; (lelkileg) у меня тяжело на душе/сердце;

    6.

    átv. \nehéz étel — тяжёлая пища;

    \nehéz levegő — спёртый воздух; \nehéz szag — тяжёлый дух; itt \nehéz a levegő — здесь душно; здесь тяжёлый/спёртый воздух- здесь очень чадно;

    7.

    átv. \nehéz élete van — ему трудно приходится;

    a munkanélküliek \nehéz élete — тяжёлая жизнь безработных; a háború \nehéz éveiben — в тяжёлые годы войны; \nehéz helyzet — затруднение; затруднительное/трудное положение; затруднённость; запутанная ситуация; \nehéz helyzetem nem engedi meg, hogy szórjam a pénzt — затруднительность моего положения ни позволяет мне швыряться деньгами; \nehéz helyzetbe hoz vkit — поставить кого-л. в затруднительное положение; \nehéz helyzetbe kerül — попасть в затруднительное положение; \nehéz helyzetben — в трудную минуту; \nehéz helyzetben van — быть в затруднении; \nehéz idők — тяжёлые времена;

    a legnehezebb időkben в самые тяжёлые времена;

    \nehéz körülmények — тесные обстойте л ьства;

    \nehéz órában — в трудный час; \nehéz pillanatban — в трудную минуту; \nehéz a sorod — тяжело тебе; \nehéz viszonyok között — в заруднительных обстоятельствах;

    8.

    átv. \nehéz felfogású — тупой, тупоголовый, непонятливый, невосприимчивый, бестолковый, крепкоголовый, крепколобый; (kissé) туповатый;

    \nehéz felfogású ember — тяжкодум; biz., pejor. тупица h., n.; \nehéz felfogású tanuló — тупой ученик;

    9.

    átv. \nehéz légzés — затруднённое/тяжёлое дыхание; отдышка;

    \nehéz szülés — тяжёлые роды;

    10.

    átv. \nehéz természet — тяжёлый/ дурной характер;

    \nehéz természete van — у него тяжёлый/сложный характер;

    11.

    átv. \nehéz pénzt fizet — заплатить большие деньги;

    12. (vmit megtenni) трудно, тяжело;

    \nehéz ezt elhinni — трудно поверить этому;

    \nehéz erre gondolnom — мне тяжело думать об этом; \nehéz kitalálni — трудно догадаться/сообразить; \nehéz látni — тяжело видеть; \nehéz megértenie — ему трудно понять; \nehéz neki a kedvére tenni — на него мудрено угодить; nem \nehéz észrevenni — нетрудно заметить; nem \nehéz megérteni — нетрудно понять;

    13. szól. egyre nehezebb lesz! час от часу не легче!;

    ez bizony \nehéz ! — нечего сказать, это трудно!;

    \nehéz napjaink voltak — нам пришлось туго; \nehéz, mint az ólom — как свинцом налитый; közm. minden kezdet \nehéz — лиха беда начало; первый блин комом;

    II
    fn. [nehezet, neheze] 1. vminek a neheze трудное;
    a neheze még hátra van v. most jön a nehezebbje трудности будут (v. ещё) впереди; это цветочки, а ягодки впереди; 2.

    nehezére esik — затрудниться/затрудниться (чём-л.);

    nehezemre esik мне тяжело/ трудно-;

    ha nem esik nehezére — если это вас не затруднит;

    még nehezére esett a járás — ему ещё трудно было ходить; nehezére esik a megbízatás teljesítése — затрудниться исполнить поручение; nehezére esik a válasz — затрудниться ответом;

    nehezemre esik válaszolnom önnek затрудняюсь ответить Вам

    Magyar-orosz szótár > nehéz

См. также в других словарях:

  • ЗАТРУДНИТЬСЯ — ЗАТРУДНИТЬСЯ, затруднюсь, затруднишься, совер. (к затрудняться), чем или с инф. Испытать затруднение. Собеседник несколько затруднился ответом. Заведующий затруднился исполнить мою просьбу. || чаще с отриц. Смутиться чем либо, постесняться, не… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЗАТРУДНИТЬСЯ — ЗАТРУДНИТЬСЯ, нюсь, нишься; совер., чем и с неопред. Испытать трудность, неудобство в чём н., обремениться хлопотами. З. ответить (с ответом). | несовер. затрудняться, яюсь, яешься. | сущ. затруднение, я, ср. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов …   Толковый словарь Ожегова

  • затрудниться — нюсь, нишься; св. 1. в чём, с чем и (устар.) чем или с инф. Испытать затруднение, неудобство, неловкость; обремениться чем л. З. с ответом. З. сказать правду. З. в выборе кадров. 2. Стать более трудным, усложниться чем л. С наступлением сумерек… …   Энциклопедический словарь

  • затрудниться — ню/сь, ни/шься; св. см. тж. затрудняться, затруднение, затрудненье 1) в чём, с чем и (устар.) чем или с инф. Испытать затруднение, неудобство, неловкость; обремениться чем л …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»